Montag, 11. März 2019
Bagatelle 330 - Gruselig grauenhaft
terra40, 13:25h
Fällt Ihnen auch nicht auf, dass es viele fürchterliche und furchterregende Wörter gibt welche mit den Buchstaben GR… anfangen? Ein kleiner flüchtiger Blick ins Wörterbuch genügt: gram, grauenhaft, grübeln, Gräueltat, Griesgram, usw.
Vorige Woche war bei uns die Woche der Muttersprache mit wie immer viel Aufmerksamkeit für das regionale,niedersächsische Dialekt. Wie jedes Jahr gab es auch ein Thema: diesmal war es die Gruselgeschichte. Da fiel es mir nicht schwer einen Beitrag zu schreiben über die Relation zwischen dem Fürchterlichen in Texten und den Anfangsbuchstaben GR…
Heute dann erschien ein Büchlein namens "Flonkergood" mit einigen ausgewählten Einsendungen. Jede(r) Kaufer(in) eines Buches in der Dialektsprache bekam es umsonst dazu. Wie immer.
Hier unten zeige ich Ihnen meinen Beitrag. Es wird Ihnen nicht schwer fallen ihn zu lesen und ihn zu verstehen. Leser(innen) dieser Bagatelle sind ja immer Sprachgewandt und Sprachwunder.
Abschließend ein wohlgemeintes Grußwort, das – alles zum Trotz – nichts Schauderhaftes oder Gruseliges in sich hat. Grüß Gott!
Gr….
Völt ow dat ook niet op? Dat t’r völle weurde in ’t nedersaksisch bunt, allemaole met de klank GR… veuran, die te maken hebt met angst en vrees? Zoas: groezelen, gruwelen en griezelen. D’r bunt t’r nog meer, niet allene in onze streektaal, ook in andere talen. Een heel afschuwwekkend grof woord is ’t Duutse ꞌgrausamꞌ.
Al dizze weurde begint met de klankcombinatie GR…. I-j zollen d’r bange van worden. Net as veur den leeuw den ow in Artis goeiendag zeg met een vreselek GR…!
Nem ook ’t veurbeeld van de vrouw op de tv, die, veur de gein en met een blinddoek veur de ogen, best een glibberege gifslange uut een kisjen wög te halen. "O, ’t groezelt mi-j!" zeg mien buurvrouw tegen mi-j a’w ’t t’r aover hebt, "de groezels zollen ow jo aover de rugge lopen!"
Dezelfde buurvrouw zeg, at ze weer een betjen tut röst is ekommen, en op de televisie een bosbrand zut in een heit Spanje: "Gruwelek, gruwelek, i-j mot t’r niet an denken um daor te wonen."
"Stel ow ’s an!" zeg eur dochter die toevalleg heuren wat moeder zei. "De luu hebt daor zelf veur ekaozen. Dan hadden ze maor argens anders motten gaon wonen. Hier bi-j ons an d’n Olden Iessel beveurbeeld. Of niet dan?"
"Zeg i-j maor niks" antwoordt mien buurvrouw die niet op eur mundjen is evallen, "wat zei i-j korts toen d’r ’s aovends een vrömden keerl langs ons huus liep? O, wat een griezel!"
Nae, weurde met gr… veuran mo’j manges niet te vake in de mond nemmen. Eigelek is d’r maor één woord met gr.. veuran dat ons goed in de oorne klunk. Dat is ’t woord ꞌgräölenꞌ. Heimelijk of besmuikt glimlachen beteikent dat in ’t zogezegde Standaard Nederlands. Wi’j gräölt bi-j ’t veuruutzicht da’w op een heiten zommerdag genieten könt van een komme watergruwel. Sommege luu vindt ’t maor een raar grei, maor ik lust d’r wel pap van.
Vorige Woche war bei uns die Woche der Muttersprache mit wie immer viel Aufmerksamkeit für das regionale,niedersächsische Dialekt. Wie jedes Jahr gab es auch ein Thema: diesmal war es die Gruselgeschichte. Da fiel es mir nicht schwer einen Beitrag zu schreiben über die Relation zwischen dem Fürchterlichen in Texten und den Anfangsbuchstaben GR…
Heute dann erschien ein Büchlein namens "Flonkergood" mit einigen ausgewählten Einsendungen. Jede(r) Kaufer(in) eines Buches in der Dialektsprache bekam es umsonst dazu. Wie immer.
Hier unten zeige ich Ihnen meinen Beitrag. Es wird Ihnen nicht schwer fallen ihn zu lesen und ihn zu verstehen. Leser(innen) dieser Bagatelle sind ja immer Sprachgewandt und Sprachwunder.
Abschließend ein wohlgemeintes Grußwort, das – alles zum Trotz – nichts Schauderhaftes oder Gruseliges in sich hat. Grüß Gott!
Gr….
Völt ow dat ook niet op? Dat t’r völle weurde in ’t nedersaksisch bunt, allemaole met de klank GR… veuran, die te maken hebt met angst en vrees? Zoas: groezelen, gruwelen en griezelen. D’r bunt t’r nog meer, niet allene in onze streektaal, ook in andere talen. Een heel afschuwwekkend grof woord is ’t Duutse ꞌgrausamꞌ.
Al dizze weurde begint met de klankcombinatie GR…. I-j zollen d’r bange van worden. Net as veur den leeuw den ow in Artis goeiendag zeg met een vreselek GR…!
Nem ook ’t veurbeeld van de vrouw op de tv, die, veur de gein en met een blinddoek veur de ogen, best een glibberege gifslange uut een kisjen wög te halen. "O, ’t groezelt mi-j!" zeg mien buurvrouw tegen mi-j a’w ’t t’r aover hebt, "de groezels zollen ow jo aover de rugge lopen!"
Dezelfde buurvrouw zeg, at ze weer een betjen tut röst is ekommen, en op de televisie een bosbrand zut in een heit Spanje: "Gruwelek, gruwelek, i-j mot t’r niet an denken um daor te wonen."
"Stel ow ’s an!" zeg eur dochter die toevalleg heuren wat moeder zei. "De luu hebt daor zelf veur ekaozen. Dan hadden ze maor argens anders motten gaon wonen. Hier bi-j ons an d’n Olden Iessel beveurbeeld. Of niet dan?"
"Zeg i-j maor niks" antwoordt mien buurvrouw die niet op eur mundjen is evallen, "wat zei i-j korts toen d’r ’s aovends een vrömden keerl langs ons huus liep? O, wat een griezel!"
Nae, weurde met gr… veuran mo’j manges niet te vake in de mond nemmen. Eigelek is d’r maor één woord met gr.. veuran dat ons goed in de oorne klunk. Dat is ’t woord ꞌgräölenꞌ. Heimelijk of besmuikt glimlachen beteikent dat in ’t zogezegde Standaard Nederlands. Wi’j gräölt bi-j ’t veuruutzicht da’w op een heiten zommerdag genieten könt van een komme watergruwel. Sommege luu vindt ’t maor een raar grei, maor ik lust d’r wel pap van.
... comment